
「Leave to Remain」係咩意思?
喺英國,「Leave to Remain」指政府畀某人留喺英國嘅許可,可以分為:
✅ 有限期居留許可(Limited Leave to Remain, LTR):即係畀你喺英國住一段時間,例如BNO簽證、工作簽證、學生簽證等。
✅ 無限期居留許可(Indefinite Leave to Remain, ILR):即係冇時間限制,允許你永久居留,亦係申請英國公民(入籍)之前嘅重要一步。
點解「Leave」唔係「離開」?🤯
好多香港人聽到「Leave」可能以為係「離開」,但喺「Leave to Remain」入面,「Leave」其實係指**「允許」或者「批准」**(即 permission),唔係「走人」!😆
呢個用法源自舊時英文(Old English),以前「Leave」喺正式法律同政府文件入面代表「許可」,例如:
📜 By Your Leave:舊時講話「By your leave, my lord」,意思係「請求你批准」。
⚖️ Leave of the Court:法律程序中,有時要獲得法院批准先可以進行某啲動議(motions)。
🎖️ Military Leave(軍事假期):軍人獲批短期離開部隊。
👶 Parental Leave(產假/育嬰假):公司批畀父母照顧初生BB嘅假期。
所以,「Leave to Remain」就係指「政府批准你留喺英國」!💡
點解英國政府會用「Leave to Remain」呢個字眼?🇬🇧
歷史原因📜:
🔹 以前英國法律文書習慣用「Leave」表示官方批文,代表政府允許某人做某件事。
🔹 英國移民政策沿用傳統法律用語,所以就有「Leave to Remain」。
法律用語📖:
⚖️ 「Leave」一詞仍然常見於法律文件,例如:「Leave to Appeal」(上訴許可)。
📑 由於移民屬於法律範疇,所以「Leave to Remain」仲係正式用法。
點解而家日常英文少咗用「Leave」代表許可?📢
語言會隨住時代變化,現代英文通常用「permission」或者「approval」嚟表示「許可」,例如:
✔️ 「Can I have permission to enter?」(我可以獲准入內嗎?)
✔️ 「The manager gave his approval.」(經理批准咗。)
但喺移民、法律、政府文件中,仲會保留「Leave」呢個舊有用法,所以你會見到「Leave to Remain」呢個詞。
總結 🎯
✅ 「Leave to Remain」唔係叫你走,而係批你留!
✅ 「Leave」喺呢個情況代表「許可」,而唔係「離開」。
✅ 有限期居留(LTR)vs. 無限期居留(ILR),兩者都係合法居留權,但ILR係永久嘅。
✅ 呢個詞源自英國舊時法律用語,政府同法律文件仍然會用!
希望幫到你理解英國移民政策!💙 如果你有更多問題,歡迎加入我哋嘅WhatsApp群組同大家交流!👇👇👇
UK Indefinite Leave To Remain (ILR) and British Citizenship 英國永居公民入籍
Click to join the Whatsapp Group
Facebook Group: https://www.facebook.com/groups/1121332882516252
🌐 請加入 livinintheuk.com 的WhatsApp廣播名單 並參考 英國的房地產列表 加入我們的 Whatsapp / Facebook群組,與更多關心此事的人一起交流。此外,加入我們的 Amazon 群組,隨時幫你搜羅最抵嘅優惠及亞馬遜交易! 🎉💰